Джек Вэнс

Биография
1963, 1967 1966, 1996 1984, 1990

Джон Холбрук Вэнс (Джек Вэнс) (John Holbrook Vance) (28 августа 1916 (в некоторых источниках указываются другие, ошибочные даты рождения, относящиеся к периоду 1916-20 гг.), Сан-Франциско — 26 мая 2013) — американский писатель, работавший в жанрах «фэнтези» и научной фантастики.

Статья в Википедии
библиография (Фантлаб)




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Книги на прочих языках



RSS

AMDNOW про Вэнс: Поместья Корифона. Серый принц (Научная фантастика) 09 01
Тот перевод, что был раньше - не позволял не только насладиться, а вообще читать это произведение. Данный перевод - замечателен практически всем.


Dongel про Вэнс: Чудовище на орбите [=Монстры на орбите] (Космическая фантастика) 19 02
Ужасный, ужасный перевод! То есть, если даже специально придумывать настолько вычурные и неудобоваримые словосочетания, так удачно не получится. Переводчик мало того, что в английском не рюхает, так еще и в русском не разбирается. Чудовищно. Ну и кроме того, сюжет жутко растянут, а интрига абсолютно идиотская. Нечитаемо.

Созерцающий про Вэнс: Планета приключений [Planet of Adventure ru] (Научная фантастика) 16 11
Когда-то давно читал запоем на бумаге в мягкой обложке... Замечательно. Кто не читал - тому повезло! Читайте!!! А всякие там вечно брюзжащие личности, выискивающие даже у общепризнанных авторов мелкие недостатки, пусть попадут после смерти на адскую голубую луну Брез, в жаркие объятия насильников и извращенцев!!!

lavres про Вэнс: Додкин при деле [Dodkin's Job ru] (Научная фантастика, Рассказ) 09 01
реальная правда о всесильной бюрократии конформизма

Haereticus про Верланже: Фата-Моргана №3 [Фантастические рассказы и повести] (Научная фантастика) 12 02
Рассказ Андерсона „Рука дающая”:
«Возьмем, например, — продолжал он, — такой обычай, как сиеста. Сейчас, когда мы беседуем с вами, на всей планете не крутится ни одно колесо, не действует ни одна машина, никто не работает. Все лежат на солнышке, слагают стихи, напевают песенки или просто дремлют. Так не пойдет, Вахино, если мы хотим построить развитую цивилизацию! Плантации, рудники, фабрики, города! При четырехчасовом рабочем дне мы с этим не справимся.»
Тут явно переводчик допустил ляп — не может же быть, чтобы на всей планете был только один... часовой пояс! Сравните с немецким, польским, французским и другим русским переводами.

voviknatural про Вэнс: Slaves of The KlauMJ [en] (Научная фантастика) 14 11
Какой это мудак заливает в русскую библиотеку книги на английском ?

alexeypod@gmail.com про Вэнс: Планета приключений [Planet of Adventure ru] (Научная фантастика) 03 11
Читал несколько раз - отличная книга.

master_blaster про Азимов: Ночь которая умирает [антология] (Детективная фантастика, Научная фантастика) 24 06
Есть бессмысленные рассказы: Сколько весит сонет. Сюжета - 0, зато куча подробностей.
Есть совсем не н-ф: "Скачок мысли" Действия и диалоги персонажей совершенно не соответствуют их профессиям. А рассусоливают всё, как в дешёвых романах-детективах.
Есть хорошие научно-фантастические детективы. Есть больше приключенческий рассказ "Веселый Роджер".
Наиболее понравился "Если вы такой умник, то скажите, где трупы?" Настоящая н-ф. Много подробностей, есть философские логические рассуждения, гуманность, которая всё реже встречается в фантастике, и какое-то ровное повествование. На одном дыхании читается.

zloyV про Вэнс: Умирающая Земля [Hew the Tint Master ru] (Социальная фантастика) 16 06
Весьма необычно и интересно. Стоит прочитать

RICKOSET про Вэнс: Планета приключений [Planet of Adventure ru] (Научная фантастика) 11 09
Читал на бумаге, очень хорошая книга. Тщательно проработанный самобытный мир и динамичный сюжет.

X