Вы здесьПереводчик неизвестен
Биография
См. также: Сортировать по: Показывать: Раскрыть всё ПереводчикАвторИллюстраторПереводчикКниги на прочих языках
alexk про Кин: Мертвые милашки не болтают [Dead Dolls Don't Talk ru] (Детективы: прочее)
27 06 Перевод очень похож на колесниковский b/110460 Сомневаюсь что это плагиат, скорее околесников "творчески переработал" )))
Oleg68 про Андерсон: На страже времен [= Патруль времени] (Хроноопера)
21 05 Хороший рассказ. Понравился. Оценка: отлично!
k_xenon про Лаумер: Желтая зона (Научная фантастика)
09 11 Просто ужас, сложно сказать виноват автор или переводчик, но читать не возможно! Оценка: нечитаемо
mysevra про Гаррисон: Этический инженер [The Ethical Engineer ru] (Героическая фантастика)
09 03 Роскошное противостояние гибкого незашоренного ума и твердолобого фанатизма на фоне раннефеодальных интриг. И ведь каждый по-своему прав.
Chora про Владко: Аргонавты Вселенной (редакция 1939 года) [Аргонавти Всесвіту ru] (Научная фантастика)
04 12 Замечтательно, хотя я и предпочитаю поздний вариант. Может, дело в привычке - я с него начинал. )))
stepanko про Владко: Аргонавты Вселенной (редакция 1939 года) [Аргонавти Всесвіту ru] (Научная фантастика)
04 12 Кто-то может удивиться, но в детстве читал именно это издание, случайно на него наткнувшись в сельской библиотеке. В те года (70-ые) именно в сельских библиотеках по пыльным углам можно было найти такие раритеты ... Особенно если взять во внимание, что на доскональную проверку библиотек "края мира" после очередного изменения "политики партии и правительства" не всегда хватало времени и "приглашенных специалистов".
Joel про де Камп: Единорог Эвдорика (Юмористическая фантастика, Фэнтези)
31 10 Ужасно. Из текста в конце выгрызен огромный кусок, что делает книжку нечитаемой. Но, по крайней мере, тот, кто выложил это кривое поделие, дал ссылку на нормальный читабельный вариант. Вот он: lib.rus.ec/b/486747
Joel про Митчелл: Наказание еретика (Эпическая фантастика)
16 03 Перевод и верстка текста ужасны. Умножьте это на отсутствующую сюжетную интригу и авторство Сэнди Митчелла (автора юмористического цикла о комиссаре Каине) и получите на выходе малочитаемый ужас похуже больных фантазий Конрада Кёрза. Плохо. Определенно, плохо.
виновер про Маке: Прекрасная Габриэль [La Belle Gabrielle ru] (Исторические приключения)
20 07 До дюма очень далеко. Обшорнейшие описания, дрянной перевод. "Оспаривал города". Невразумительные диалоги. Сюжета нет.
Алексей_Н про Маке: Прекрасная Габриэль [La Belle Gabrielle ru] (Исторические приключения)
19 07 Александра Дюма знают все. А вот соавтора многих его романов, в числе которых и "Три мушкетера", и "Королева Марго", Огюста Маке - единицы. Чтобы исправить несправедливость, талантливый литератор решил на свои деньги издать роман под собственным именем... И книга эта оказалась не простая: она стала логическим финалом трилогии Дюма о Генрихе Наваррском. Ярчайшее, захватывающее, талантливое повествование про Габриэль д`Эстре, любовницу Генриха IV...
Karl-Ieronim про Гриффин: По морде? 50 дзенских принципов настоящей драки [Got Fight?: The 50 Zen Principles of Hand-to-Face Combat] (Самосовершенствование, Спорт, Боевые искусства)
22 06 напомнило Ди Снайдера в "Ровеснике", только тема другая(там секс и всё таке). думаю подросткам надо читать, вполне себе педагогичсекая книжка. кстате, боец хороший. рекомендую заценить пару-тройку его боёв.
Stanislaw Wartownik про д'Ивуа: Доктор Безымянный [старая орфография] (Приключения: прочее)
15 02 Плохо сделан PDF файл, кто-то безрукий не озаботился правильной обработкой сканов страниц -- всё сильно пожато, мутные серые тона, едва различимый текст, пережатые картинки = испорченная книга. Нечитаемо физически.
Ser9ey про Хемингуэй: Райский сад [The Garden of Eden ru] (Классическая проза)
06 01 Книшка канешно вышла нехилая, но поплатился Хемингуэй за свои сексуальные разнообразия по самое нихачу. Втора жена Полина была наследственной лезбиянкой и сыновья страдали гомосексуальными наклонностями один правда вылечился стал профессиональным африканским охотником, а второй изменил пол и свихнулся, вот недавно дал дуба в полицейском участке в женском платье. Сама Полина так и не смогла надолго удержать возле себя мужа, а впоследствии безвременно скончалась от депрессии.
Isais про Лори: Искатели золота [Gérard et Colette ru] (Путешествия и география, Приключения: прочее)
21 11 Оказывается, это только первая часть приключений искателей золота в Южной Африке. Были еще часть 2 "Le filon de Gérard" и часть 3 "Colette en Rodhésie". На русский вряд ли переводились...
Мария В про Патни: Обаятельный плут (Исторические любовные романы)
28 08 Не сильно много взрывоопасных ситуаций, но в целом роман очень интересный, "отлично".
AirenElf про Хмелевская: Лесь [Lesio ru] (Юмористическая проза)
25 08 Перевод Колташовой: http://my-shop.ru/_files/product/pdf/39/387763.pdf
Xenos про Вебер: Тень свободы (Космическая фантастика)
24 08 Какое-то исключительное занудство накопилось к 14-й серии. То ли перевод не особенно хорош, то ли интрига исчерпана еще пять книг назад.
arina.militsa про Хэнкок: Тайны Марса [The Mars Mystery: A Tale of the End of Two Worlds] (Астрономия и Космос)
27 07 Была ли на Марсе древняя цивилизация? Я допускаю такую мысль, и если мы имеем к ней какое-то отношение, то искать там надо не жизнь, а мусор, тонны мусора, уплотнённого и закопанного. Но собственно я не про это хотела написать.) В самом начале книги очень коротко упоминается про поиск метеоритов с Марса. Падали они с него регулярно, и их активно ищут, то есть там ( в Америке ) про них знает значительный процент населения, так как их можно продать разным исследовательским центрам. В 2006 году в штате Миссури фермер нашёл обычный камень, поддался порыву ( Ха! ), отпилил от него кусок, и теперь хочет за него 3 млн долларов, я бы так не жадничала, мне бы и половины этих денег хватило.) http://comments.ua/ht/301890-ssha-nayden-meteorit-otsenenniy.html Книге отлично, за расширение кругозора. P.S. Ой, большой сорь( , оказывается по российскому законодательству хищение метеоритных осколков может караться 10 годами тюрьми и штрафом до 500 тысяч рублей, так как сами небесные тела и их фрагменты признаются культурными ценностями и принадлежат государству. органы правопорядка активно мониторят интернет в поисках объявлений о продажах. Ну..нет слов.
polyn про Рокс: Брак на неделю (Короткие любовные романы)
13 04 Такое захватывающее начало и дурацкое окончание. Впрочем такое встречается часто в коротких любовных романах
alexgor1 про Шиканедер: Волшебная флейта [либретто : подстрочный перевод] (Драматургия: прочее, Музыка, Театр)
24 02 Этот перевод - буквальный подстрочник с немецкого текста, естественно не рифмованный и абсолютно не "ложащийся" ни на музыку "Волшебной флейты", ни на стихи Шиканедера. Делал ли этот подстрочник Михаил Улицкий - неизвестно, но вот что этот замечательный поэт и переводчик написал великолепный рифмованный перевод, который по сей день является непревзойдённым и для исполнения оперы на русском языке пользуются только им, а в современное время лучшими русскими субтитрами к зарубежным постановкам "Волшебной флейты" стали стихи-перевод Улицкого - это факт, и эта рифмованная версия находится здесь: http://lib.rus.ec/b/419079
Serko про Фостер: Ледовое снаряжение [Icerigger ru] (Научная фантастика)
12 02 Великолепная научная боевая фантастика, о выживании попавших после катастрофы на ледяную планету и сотрудничестве с аборигенами. Отлично!
Nik2 про Фостер: Ледовое снаряжение [Icerigger ru] (Научная фантастика)
05 02 Очень напоминае "Войну крылатых людей" Пола Андерсона. Лет 15 назад прочел бы эту книгу за пару часов, а так растянул на 3 дня. Продолжение читать наверное не буду. В целом не плохо.
ARHIDEMON-ANGEL про Энтони: Заклинание для Хамелеона [A Spell for Chameleon ru] (Юмористическое фэнтези)
18 01 Повествование на перый взгляд несерьезно, но если присмотреться то видно что автор вкладывает душу книгу. Перевод ужасен. Но как-то не цепляет. Сюжет не захватывает, герои не вызываю особых переживаний. Кстати смешного я в книге ничего не увидел, все в шутливой форме, но не смешно. В общем так себе книжонка.
Италика про Майер: Носитель [первые 8 глав ; другой перевод] (Научная фантастика)
11 01 Хммм вообще то эта книга уже выпущена и имеет название "Гостья".
Мария Фандорина про Андерсон: Сломанный меч (Фэнтези)
08 01 Ужасно! Язык тяжелый, рассказ скомканный. На мой взгляд это нечитаемо, или я просто избалована хорошим чтением.
Kromanion про Дойль: Пестрая банда [The Spotted Band ru] (Классический детектив)
08 01 Ну кто бы стал читать тогда под нейтральным названием: Пестрая лента. Тогда это издавалось и разносилось параллельно газетам теми же мальчишками: Нат Пинкертон, Пещера Лихтвейса, Конан Дойль. Для того, чтобы зацепить публику трубовалось название яркое, будоражащее. Отсюда - пестрая банда. С другой стороны переводчик не погрешил против истины - ведь в английском оригинале ложной версией идет именно банда , пестрая банда. Чуковский адаптируя для англонеговорящих вставил уклюжий или неуклюжий, как кому, костыль про ленты на одежде какой-то цыганки, фактически уйдя от оригинала. Мне этот момент в исполнении Чуковского представляется довольно-таки натянутым, но с другой стороны так лучше чем ничего.
line99 про Дойль: Пестрая банда [The Spotted Band ru] (Классический детектив)
07 01 Полностью согласен с Isais Что переводчик - клинический идиот, видно прямо в названии рассказа, потому что в нем речь идет не о банде, а о ленте. Переводчик, видимо, перевел, не читая
Isais про Дойль: Пестрая банда [The Spotted Band ru] (Классический детектив)
07 01 Самый, самый, самый первый перевод известнейшей "Пестрой ленты" на русский язык: оригинал был опубликован в феврале 1892, этот перевод вышел в 3-х декабрьских номерах 1893 г. Не представляю, что там было насчет гонораров от русских публикаций ;) Перевод плоский, бескрасочный, реплики диалогов слишком литературные и длинные, финальная мораль чересчур радикально сформулирована, написание имен пляшет - то Стонер, то Стоннер, то Ройлотт, то Райлот, то Ройллот (похоже, переводили три голодных студента, а редактор своей работой манкировал - будто сейчас); как поименовали героев, самому надо ужаснуться... Но даже в этом неуклюжем виде Холмс и Ватсон неотразимо обаятельны для читателей! UPD. Заключаю, однако, что студенты-переводчики 1893 г. гораздо лучше читателей 2013 года знали и иностранный, и родной язык, т.к. первые переводчики правильно сохранили английскую игру слов, которую проигнорировали все последующие: band по-английски - это и 'тесьма, лента, повязка' и 'отряд, шайка'. В русском языке это слово тоже было, вошло из французского оригинала bandeau; бандо значило 'повязка из лент в женских нарядах'. Так что язык заметно обмелел...
chas про Бретон: Наполеон и Мария-Луиза (Исторические любовные романы, История, Биографии и Мемуары)
05 01 Пропуск текста?: «Я рассказал о моем путешествии со Ступиескн и высказал сомнение: подобает ли мне ехать в одной карете с его женой, переодетой к тому же в мужское платье. Выслушав это, император заключил, что ни она, ни ее муж не должны далее следовать за нами. Бертран поручил мне сообщить супругам эту плохую новость, но я отказался. Тогда он передал мне записку для несчастного поляка и распорядился выдать ему один или два наполеондора» ???????????? ПРОПУСК ТЕКСТА ?????????????? — Соблаговолите объяснить, дорогая племянница, что вас так рассмешило в этой истории? — обратился к ней король. — Я говорил о покойной вашей матери-королеве, и не предполагал, что это может вызвать у вас такую странную реакцию. При этих словах герцогиня Ангулемская разразилась слезами.
Desperata про Кристи: Занавес [= Последнее дело Пуаро] (Классический детектив)
21 12 Действительно, "Занавес"! Достойной завершение литературного пути Пуаро. Агате Кристи не откажешь в изобретательности. Встреча идеального детектива с идеальным убийцей заканчивается "вничью". Победителем оказывается читатель, получивший очередной качественный роман от "королевы детектива". После прочтения остаётся ощущение грусти, ведь так не хочется прощаться с полюбившимся смешным человечком с огромными усами навсегда.
pob83 про Клейпас: Тайны летней ночи [Secrets of a Summer Night] (Исторические любовные романы)
02 11 Хорошая книга, а вот анатоция паршивая. |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Саша из Киева RE:Последняя тайна 22 часа
nehug@cheaphub.net RE:Багрепорт - 2 2 дня Sinekura1204 RE:Анкета 3 дня weis RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 6 дней tvv RE:Не скачиваются книги! 1 неделя Моржехрен RE:Анна Радклиф - Итальянец 1 неделя Кирка3105 RE:Книга Мари Лоуренс «Реванш империй» 2020 1 неделя sveik74 RE:Правила пользования библиотекой Либрусек 1 неделя s_Sergius RE:Ух, как я не люблю спамеров! 1 неделя larin RE:Загрузка книг 1 неделя Zadd RE:Роскомнадзор 1 неделя Paul von Sokolovski RE:Всех с Новым Годом!!!!!!!!! 1 неделя chas RE:С Новым Годом! С новым глюком :) 1 неделя alexgor1 RE:список книг, сделанных для Либрусека 3 недели Lasyavati RE:Хождения 3 недели FenHuan RE:Буддизм. Один учитель, много традиций 3 недели Моржехрен RE:Марио Варгас Льоса - Похвала чтению и литературе.... 1 месяц sem14 RE:Семейственность в литературе 1 месяц Впечатления о книгах
Yuriko про Скс
15 01 А кто сказал, что СКС и Вязовский - это разные люди? И да, мне понравилось ))) Оценка: неплохо 16.01.2021
Colourban про Низший!
15 01 Yuriko, а что Вам собственно неясно??? В библиотеке имелись самиздатовские черновики десяти книг, в большинстве из которых опечатки были не то, что на каждой странице, а в каждом абзаце, чуть ли не в каждой строчке. Причём, ………
andmalin про Щепетнов: Диана. Найденыш (Фэнтези)
15 01 Давно не читал автора , пытался но не шло , но эту книгу прочитал разом , необычно и интересно , очень хорошо . Буду ждать проду . Оценка: отлично!
Studentomori про Колесников: Доминик Каррера. Книги 1-5 [СИ] (Технофэнтези, Самиздат, сетевая литература)
14 01 (4/5) Цикл понравился. Не сказать что во всем, что касается матриархата согласен с автором, но мир, в принципе, непротиворечивый. ГГ отторжения не вызывает. Оценка: хорошо
Irsanta про Владимир Владимирович Кретов
14 01 На 10, то есть на порядок". Очередная недоученная школота на марше :-(
Olkos про Сан-Антонио: Цикл Романов "Сан-Антонио". Компиляция. Книги 1-30 (Полицейский детектив, Криминальный детектив)
14 01 снимаю шляпу перед переводчиками, конечно, но неблагодарное это дело, Сан-А переводить. как ни крутись, две трети прелести теряется и получается просто забавный детектив, а не "феномен Сан-Антонио", увы.
Стармех про Оченков: Путь в Туркестан [litres] (Боевая фантастика, Попаданцы)
14 01 Хорошее продолжение! Интересно когда будет следующая часть Оценка: отлично!
TaF про Варп: Лучшая в мире игра [СИ] (Фэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
14 01 Дилогия. Сюжет очень даже интересный, интрига тоже есть)) Авторский стиль подстроен под ГГ - школяра-геймера. Вторая книга есть на Флибусте. В целом, очень даже не плохо. Оценка: хорошо
nej про Извольский: Северное Сияние. Том 1 (Боевая фантастика)
14 01 ...все тело наполнила легкость эйфории УСВОЯЕМОЙ энергии... Для русского языка это, по меньшей мере, сильно сказано... Оценка: неплохо
woragan про Усманов: Охота [СИ] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
14 01 Ерунда . если бы автор был первым,кто пишет EVE,то можно было бы понять, но везде искин, у этого *** искинТ, ИИ-АИИ. И конечно же не забывает это идиотское :"Может вы хотите спросить у меня....?" -ага,мечтаем,бле, почитать идиотские рассуждения о чем-либо. Оценка: нечитаемо |