Вы здесьПереводчики - справочная информация
Опубликовано пн, 27/10/2008 - 10:47 пользователем TaKir
Думаю, данная ссылка многим пригодится при создании и исправлении переводных книг для библиотеки, для ведения своих локальных библиотек, да и вообще познавательная информация:
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Isais RE:Ух, как я не люблю спамеров! 1 день
sibkron RE:«Уроки русского» 1 день PipboyD RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 дня nehug@cheaphub.net RE:Не скачиваются книги! 3 дня Nucte RE:Искусство для пацанчиков. По полочкам 6 дней Aleks_Sim RE:Багрепорт - 2 1 неделя zefirka31 RE:Ищу книгу! 1 неделя Её Лунная Тень RE:Внезапно был заблокирован без указания причины 1 неделя libfox RE:ЧАВО (FAQ) - Дискуссия 2 недели larin RE:Не скачиваются книги 2 недели tvv RE:Вопрос к Библиотекарям 2 недели TaKir RE:Отв: Списки библиотек 3 недели Larisa_F RE:Злые пьесы 4 недели J_Blood RE:Последняя тайна 1 месяц Zadd RE:Кнопка ЧИТАТЬ 1 месяц Nucte RE:Алкиной 1 месяц kins928 RE:Полночная библиотека 1 месяц Darkenlightener RE:Как стать гениальным художником, не имея ни капли таланта 1 месяц Впечатления о книгах
Frodo про Крюс: Тим Талер, или проданный смех [Timm Thaler oder Das verkaufte Lachen ru] (Детская фантастика)
01 03 Эту книгу читал мне отец. Причём и обложка та же самая. Году в 1976-м. Спасибо ОГРОМНОЕ!
mysevra про Соло: Астральное тело. Скоморох, или Начало Магии (Эзотерика, Мистика)
01 03 Пустое какое-то. Бывают наводящие тексты, а тут ничего такого нет вроде. Или не для меня. И язык/сюжет довольно примитивный. Оценка: плохо
mysevra про Пелевин: Бубен верхнего мира (Научная фантастика, Современная проза)
01 03 Редко такое говорю, но экранизация Година даже ярче оригинала. Оценка: хорошо
FramRos про Гаттеньо: Месье, сделайте мне больно (Детективы: прочее)
01 03 Мутный запутанный детективчик, замешанный на психоанализе
Nicout про Янг: Дитя Марса [Сборник] (Фантастика)
01 03 >alexk Кто сделает? DGOBLEK? Шутить изволите! Типичный "хотельщик", знает только следующие слова: дайте, отконвертируйте в FB2, купите, выложите, тут не хватает, а это не оттуда. P.S. Еще и на Флибусте аналогичным образом побирается. Фу!
Sanyok89 про Фолкнер: Шум и ярость [The Sound and the Fury ru] (Классическая проза)
01 03 Интересно. Сюжет нужно составлять из фрагментов, как мозаику, и только в последних главах становится понятно что к чему и что происходило. Оценка: хорошо
Sanyok89 про Тул: Сговор остолопов [A Confederacy of Dunces ru] (Современная проза, Контркультура)
01 03 Отличная книга! Напрасно в одной серии с Палаником и прочим т.п. гов…м... Книга только на первый взгляд ширпотреб, а если вчитаться, то и гурманам сгодится Оценка: отлично!
Ultima2m про Баковец: Лорд 3 (Боевая фантастика, Фэнтези)
01 03 Студент-маг строит в Белоруссии 41 года цитадели из игры "Герои Меча и Магии". Бывает трава позаборестее, но ее нужно удобрять навозом от розового единорога. Оценка: нечитаемо
Studentomori про Роберт Франклин Янг
01 03 А кому нужны эти FB2? Янг - представитель фантастов середины прошлого века. Писал научную и социальную фантастику. Его читатели родились в 70-80-е годы. У их внуков сейчас в моде фэнтези, боевая и новеллизированная с комиксов ………
orkius про Мухин: Школьный плен (Фэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
01 03 Я не знаю кокой наркотой надо закидывается, чтобы такую дрянь писать. НЕЧИТИЕМО Оценка: нечитаемо |
Комментарии
Отв: Переводчики - справочная информация
Класс. Спасибо. :)
Отв: Переводчики - справочная информация
А почему там не упомянута Ковалева-Райт? Насколько я знаю, это очень известная и талантливая переводчица. Вот что, например, о ней писал С.Довлатов:
Когда-то я был секретарем Веры Пановой. Однажды Вера Фе-
доровна спросила:
- У кого, по-вашему, самый лучший русский язык?
Наверно, я должен был ответить - у вас. Но я сказал:
- У Риты Ковалевой.
- Что за Ковалева?
- Райт.
- Переводчица Фолкнера, что ли?
- Фолкнера, Сэлинджера, Воннегута.
- Значит, Воннегут звучит по-русски лучше, чем Федин?
- Без всякого сомнения.
Панова замумалась и говорит:
- Как это страшно!..
Кстати, с Гором Видалом, если не ошибаюсь, произошла та-
кая история. Он был в Москве. Москвичи стали расспрашивать
гостя о Воннегуте. Восхищались его романами. Гор ВИдал заме-
тил:
- Романы Курта страшно проигрывают в оригинале...
Странно...
Отв: Переводчики - справочная информация